Over mijzelf
Ervaring
Mijn ervaring in de vertaalwereld beslaat inmiddels meer dan twintig jaar. Na afronding van mijn universitaire talenstudie heb ik als eerst als in-house vertaalster en tweetalig administratief medewerkster gewerkt in Oostenrijk, Nederland en Zuid-Afrika. Sinds 1990 ben ik actief als zzp’er. Naast mijn vertaalwerkzaamheden verzorg ik als gastdocent ook colleges vertalen Duits-Engels op masterniveau aan de University of Westminster. Ook ben ik coördinator van ITI’s jaarlijkse oriëntatiecursus voor beginnende vertalers.
Kwalificaties
Ik heb een studie Duits en Russisch afgerond (BA Honours degree) aan de University of Bradford, destijds een van de meest toonaangevende universiteiten op het gebied van tolken en vertalen in Groot-Brittannië.
Ik ben lid van twee vooraanstaande Britse beroepsorganisaties: het Institute of Translation and Interpreting (ITI) en het Chartered Institute of Linguists (CIL).
Daarnaast ben ik lid van SENSE, de vereniging voor Engelssprekende taalprofessionals in Nederland, en van EASE, de Europese associatie van tekstredacteuren van Engelstalige wetenschappelijke teksten.
Permanente educatie (PE)
Uiteraard ben ik voortdurend bezig om mijn vakinhoudelijke kennis en vertaaltechniek up-to-date te houden. Ik neem regelmatig deel aan congressen, workshops en andere bijeenkomsten, zowel binnen als buiten de vertaalbranche, en laat geen gelegenheid onbenut om landen te bezoeken waar “mijn” talen worden gesproken.
